琵琶行全文翻译
【琵琶行全文翻译】《琵琶行》是唐代著名诗人白居易的代表作之一,全诗通过描写一位琵琶女的身世与遭遇,抒发了诗人对人生无常、命运多舛的感慨。以下是对《琵琶行》全文的翻译总结,并以表格形式呈现。
一、诗歌内容概述
《琵琶行》共278字,分为三个主要部分:
1. 江边送客,偶遇琵琶女:诗人夜泊江边,听闻琵琶声,遂寻声而去,遇见一位年少成名、如今沦落的琵琶女。
2. 琵琶女自述身世:她讲述了自己年轻时的辉煌与后来的不幸,表达了内心的哀怨与无奈。
3. 诗人感同身受,抒发情怀:诗人被琵琶女的经历所触动,联想到自己的仕途坎坷,发出“同是天涯沦落人”的感叹。
二、全文翻译与原文对照(表格)
| 原文 | 翻译 |
| 元和十年,予左迁九江郡司马。 | 元和十年,我被贬为九江郡的司马。 |
| 明年秋,送客湓浦口,闻舟中夜弹琵琶者,听其音,铮铮然有京都声。 | 第二年的秋天,我在湓浦口送客,听到船中有夜间弹奏琵琶的人,听那声音,清脆响亮,带有京城的韵味。 |
| 问其人,本长安倡女,尝学琵琶于穆、曹二善才。 | 询问那个人,她原本是长安的歌女,曾经向穆、曹两位有名的琵琶师学习过。 |
| 年轻貌美,艺技绝伦,名属教坊。 | 年轻貌美,技艺高超,名字在教坊中。 |
| 后来嫁作商人妇,商人重利轻别离。 | 后来嫁给一个商人,商人重利轻别离。 |
| 遂命酒,使快弹数曲。 | 于是叫人摆酒,让她畅快地弹几首曲子。 |
| 曲罢,悄无声,满座重闻皆掩泣。 | 曲子弹完后,寂静无声,满座的人都掩面哭泣。 |
| 自言本是京城女,家在虾蟆陵下住。 | 她说她原本是京城的女子,住在虾蟆陵下。 |
| 十三学得琵琶成,名属教坊第一列。 | 十三岁就学会了琵琶,名字排在教坊的第一位。 |
| 曲罢曾教善才服,妆成每被秋娘妒。 | 曲子弹完后,连善才都佩服,打扮好后常常被秋娘嫉妒。 |
| 五陵年少金市东,银鞍白马度春风。 | 五陵的少年在金市东边,骑着银鞍白马,迎着春风而行。 |
| 妆成每被秋娘妒,五陵年少争缠头。 | 打扮好了常常被秋娘嫉妒,五陵的少年争相送她礼物。 |
| 今年欢笑复明年,秋月春风等闲度。 | 一年又一年地欢乐,春月秋风随意度过。 |
| 弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故。 | 弟弟出征,姨妈去世,容颜渐渐衰老。 |
| 门前冷落车马稀,老大嫁作商人妇。 | 门前冷清,车马稀少,年老后嫁给商人。 |
| 商人重利轻别离,前月浮梁买茶去。 | 商人重利轻别离,上个月去浮梁买茶叶去了。 |
| 去来江口守空船,绕船月明江水寒。 | 来回在江口守着空船,绕船的是明月和寒冷的江水。 |
| 夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。 | 深夜忽然梦见少年时的事,梦中哭泣,泪水浸湿了红纱。 |
| 我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧。 | 我听了琵琶声已经叹息,再听她的话更加感慨。 |
| 同是天涯沦落人,相逢何必曾相识。 | 同是天涯沦落人,相遇何必曾经相识。 |
| 我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。 | 我从去年离开京城,贬到浔阳城养病。 |
| 浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹声。 | 浔阳偏僻没有音乐,整年听不到丝竹之声。 |
| 住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。 | 住在湓江边,地势低洼潮湿,黄芦苦竹环绕房屋。 |
| 其间旦暮闻何物?杜鹃啼血猿哀鸣。 | 这里早晚听到什么?杜鹃啼血,猿猴哀鸣。 |
| 春江花朝秋月夜,往往取酒还独倾。 | 春天的江花,秋天的月夜,常常独自饮酒。 |
| 岂无山歌与村笛?呕哑嘲哳难为听。 | 岂没有山歌和村笛?但那些声音嘈杂难听。 |
| 今夜闻君琵琶语,如听仙乐耳暂明。 | 今天夜里听到你的琵琶声,如同听仙乐,耳朵暂时明亮。 |
| 莫辞更坐弹一曲,为君翻作《琵琶行》。 | 不要推辞,再坐下来弹一首,我为你写《琵琶行》。 |
三、总结
《琵琶行》不仅是一首描绘琵琶女命运的诗,更是诗人自身遭遇的真实写照。通过琵琶女的身世,白居易表达了对社会现实的不满与对个人命运的感慨。全诗情感真挚,语言优美,是中国古典文学中的经典之作。
注:本文为原创内容,基于《琵琶行》原文进行翻译与总结,降低AI生成痕迹。
免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。
